Para los que nos dedicamos al mundo del vídeo los subtítulos, y sobre todo cómo sincronizarlos con la imagen, es un verdadero quebradero de cabeza. Además el sistema de escribir el texto en la parte inferior de la pantalla hace difícil disfrutar de la película en versión original. Esto va a cambiar.
Los chinos, como no, han desarrollado el sistema de Dynamic Captioning que convierte las películas en una especie de cómic en movimiento en el que bocadillos a lado de los protagonistas.
Esto más que una revolución científica puede resultar todo una avance para los que nos gusta disfrutar de las películas en versión original. Aunque en nuestro país absolutamente todo el cine se dobla al castellano esto no es así en todos los países.Esta técnica que ha sido desarrollada por la Universidad de Tecnología de Hefei y que ha tenido al científico Wang Meng como principal investigador del proyecto. El propio Meng explicaba el mismo:
La técnica fue motivada para la solución de las dificultades de los espectadores con discapacidad auditiva al ver vídeos. Estos espectadores tienen dificultad en reconocer que o quién está hablando, así que pusimos las secuencias de comandos alrededor de la cara del que habla; ellos tenían dificultades en el seguimiento de las secuencias de subtítulos, por lo que sincronizamos de manera destacada las secuencias de subtítulos. [Physorg.com]
Fuente:
No hay comentarios:
Publicar un comentario